امیرمهدی حقیقت مترجم ایرانی است که از سال 1380 با ترجمهی مترجم دردها نوشته جومپا لاهیری وارد عرصهی حرفهای ترجمه شد. تمرکز اصلی وی ادبیات امریکای شمالی بوده است و در حوزههای بزرگسال و کودک و نوجوان ترجمه کرده است.
امیرمهدی حقیقت از جمله مترجمان ایرانی است که در حوزه داستان کوتاه فعالیت زیادی داشته است به طوری که تاکنون داستانهای فراوانی از نویسندگان مطرح دنیا ترجمه کرده است. غیر از مجموعه «خوبی خدا» (که داستانهایی است از نیویورکر و چند مجلهی ادبی دیگر امریکایی و به انتخاب خودش بوده) و دو مجموعه داستان جومپا لاهیری (مترجم دردها و خاک غریب) وی تا کنون داستانهایی از گی دو موپاسان، جیمز تربر، اچ اچ مونرو (ساکی/ساقی)، جوان آیکن و ... را هم ترجمه کرده است. این داستانها در مجموعهای به نام قصههای جیبی (نشر ماهی) منتشر شده است.
حقیقت در سالهای گذشته همکاری گاه مستمر و گاه پراکندهای با مطبوعات ایرانی و خارجی نیز داشته است. روزنامه شرق، شهروند امروز، سروش جوان و همشهری جوان و مجلهی هندی Gallerie از جمله این مطبوعات بودهاند.
برای ارسال نظر ثبت نام کنید یا اگر عضو هستید وارد شوید :
- ورود
- عضویت
نظر شما بعد از تایید مدیریت وبسایت منتشر خواهد شد.
با تشکر